Accueil » “Albums” » Albums d’adaptations » A écouter près de la cheminée » Qu’est-ce que tu deviens ? – Zita Swoon

Qu’est-ce que tu deviens ? – Zita Swoon

Titre original : “Hey you Watshadoin” paru dans l’album A Song about a Girl (2002)

(En pensant à Mikaela P.)

Paroles retravaillées

Ce fut si dur de te laisser partir
De n’avoir plus (de toi) que quelques souvenirs
Je me demande bien
Ce que tu deviens
J’ai écrit cette chanson comme si elle pouvait 
Dans les airs ou les ondes aller te demander 
Ou trouver un témoin 
De ce que tu deviens
     Pour le savoir il suffirait de laisser un message sur ton téléphone
     Mais non, pour toi je ne suis plus personne
Je ne t’ai pas vu depuis bien des semaines
Et peu à peu je sens que se fige ma peine
Une bonne moitié s’efface de tout notre passé
Mais une moitié c’est juste encore assez
Pour que s’écoule en moi assez de nostalgie
Et mes questions : quand ai-je (donc) mal agi ?
     Pour être fixé il suffit de t’envoyer un tout petit courriel
     Mais non, autant crier vers le ciel
 Es-tu sur Terre
 Voles-tu dans l’air
 Ou le vide interstellaire ?
 Tu n’es plus qu’un mystère
Ce fut si dur de te laisser partir
Dans me lisser par terre sans même te retenir
Mais tout t’appartient
De ce que tu deviens
J’aimerais pouvoir tout mettre dans quelques lignes
Qui attendront qu’un jour tu daignes leur faire signe
Ne plus vouloir savoir rien
De ce que tu deviens
     Mais il suffirait que je prenne un jour ma voiture
     Mais non, je n’en ferai rien, c’est plus sûr…

Lyrics

It’s really hard to let you go
I feel so bad cause I just don’t know
What I’m doing
And whatshadoing?
I wish I could just write this song
And turn away and carry on what I’m doing
But whatshadoing?
     I wish that I could match
     These angels in my soul and these devils in my bones
     But no no no
I been so long since I’ve seen you
I half forgot about the things you do
But half is only half there’s still enough
Enough of you inside of me
Enough of you in lots of dreams
Enough and pretty close to mush too mush
     I wish that I could match
     These angels in my bones these devils in my soul
     But no no no no
Truth and lies
I realize
Are just disguises
Of ways to live your life
It’s really hard to let you go
I feel so bad cause I just don’t know
What I’m doing
Whatshadoing?
And I wish I could just write this song
And turn away and carry on what I’m doing
But whatshadoing
     I wish that I could match
     These angels in my bones these devils in my soul
     But no no no no

Paroles françaises brutes

Il est vraiment difficile de te laisser partir
Je me sens si mal parce que je ne sais pas
Ce que je fais
Et que se passe-t-il ?
J'aimerais pouvoir écrire cette chanson
Et se détourner et continuer ce que je fais
Mais qu'est-ce qui se passe ?
    J'aimerais pouvoir rencontrer
    Ces anges dans mes os et ces diables dans mon âme
    Mais non, non, non
Je ne t'ai pas vu depuis si longtemps
J'ai à moitié oublié les choses que vous faites
Mais la moitié est seulement la moitié, il y a encore assez
Assez de toi en moi
Assez de vous dans beaucoup de rêves
Assez et assez proche de mush too mush
    J'aimerais pouvoir rencontrer
    Ces anges dans mes os et ces diables dans mon âme
    Mais non, non, non
Vérité et mensonges
Je me rends compte
Ne sont que des déguisements
Des façons de vivre sa vie
Il est vraiment difficile de te laisser partir
Je me sens si mal parce que je ne sais pas
Ce que je fais
Qu'est-ce qui se passe ?
Et j'aimerais pouvoir écrire cette chanson
Et se détourner et continuer ce que je fais
Mais qu'est-ce qui se passe ?
    J'aimerais pouvoir rencontrer
    Ces anges dans mes os et ces diables dans mon âme
    Mais non, non, non

Photo d’entête : “The Pacific Ocean” par Luca Penati